1.10.2014 | 18:00
Mount Fuji
Í fréttinni er talað um Mount Fuji og Mount Ontake. Hvers vegna er ekki bara talað um Fuji fjall og Ontake fjall eins gert hefur verið í áratugi. Þetta eru örugglega ekki japönsku nöfnin á þessum fjöllum, heldur er þetta örugglega slök þýðing á fréttaskeytum skrifuðum á ensku.
![]() |
Gýs Fuji næst? |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Færsluflokkar
Heimsóknir
Flettingar
- Í dag (4.6.): 0
- Sl. sólarhring: 4
- Sl. viku: 5
- Frá upphafi: 0
Annað
- Innlit í dag: 0
- Innlit sl. viku: 3
- Gestir í dag: 0
- IP-tölur í dag: 0
Uppfært á 3 mín. fresti.
Skýringar
Af mbl.is
Erlent
- Söguleg fækkun fæðinga í Japan
- Afar erfitt að semja við Xi
- Kona og hundur í grunnri gröf
- Hýdd 100 sinnum fyrir kynlíf utan hjónabands
- Um 100 dauðir kettir vegna vanrækslu
- Bandaríkin tvöfalda tolla á stál og ál
- Musk hjólar í frumvarp forsetans
- Nýr forseti kjörinn í Suður-Kóreu
- Slátrarinn frá Bosníu vill losna úr fangelsi
- Skotin til bana fyrir að hafa neitað manni
Fólk
- Minntist eiginmannsins í fallegri færslu
- Jessie J greindist með brjóstakrabbamein
- Af listum: Gott er með ásum
- Sonur Jolie og Pitt ofurölvi á hótelbar
- Bréf úr fortíðinni
- Yfirgaf sviðið í líkkistu
- Aron Kristinn segist hættur í ClubDub
- Blake Lively dregur úr fullyrðingum
- Flúði ruglið í Hollywood og flutti til Dúbaí
- Þekktur leikari skotinn til bana
Athugasemdir
Leti útskýrir svo markt.
Ásgrímur Hartmannsson, 1.10.2014 kl. 18:19
"margt"
Sko, ég lagaði þetta fyrir þig! :)
Guðmundur Ásgeirsson, 1.10.2014 kl. 19:03
Manni dettur stundum í hug, þegar lesnar eru erlendar fréttir í netmiðlum, að fréttamenn notist við google translate.
Gunnar Heiðarsson, 2.10.2014 kl. 05:43
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.