1.10.2014 | 18:00
Mount Fuji
Í fréttinni er talað um Mount Fuji og Mount Ontake. Hvers vegna er ekki bara talað um Fuji fjall og Ontake fjall eins gert hefur verið í áratugi. Þetta eru örugglega ekki japönsku nöfnin á þessum fjöllum, heldur er þetta örugglega slök þýðing á fréttaskeytum skrifuðum á ensku.
![]() |
Gýs Fuji næst? |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Færsluflokkar
Heimsóknir
Flettingar
- Í dag (19.4.): 0
- Sl. sólarhring:
- Sl. viku: 2
- Frá upphafi: 0
Annað
- Innlit í dag: 0
- Innlit sl. viku: 2
- Gestir í dag: 0
- IP-tölur í dag: 0
Uppfært á 3 mín. fresti.
Skýringar
Af mbl.is
Íþróttir
- Fjalla um þjóðhetjuna Eygló
- Brynjari fúlasta alvara þurfum að taka út ruslið
- Leeds tveimur sigrum frá úrvalsdeildinni
- Landsliðskonan með stórleik í úrslitum
- Sara Björk með stórleik
- Bikarmeistararnir skoruðu fjögur
- Vestri áfram eftir vítakeppni
- KR þarf einn sigur í viðbót
- Brynjar Karl býður sig fram í forsetakjörinu
- Átta mörk og tvö rauð spjöld í Garðabæ
Athugasemdir
Leti útskýrir svo markt.
Ásgrímur Hartmannsson, 1.10.2014 kl. 18:19
"margt"
Sko, ég lagaði þetta fyrir þig! :)
Guðmundur Ásgeirsson, 1.10.2014 kl. 19:03
Manni dettur stundum í hug, þegar lesnar eru erlendar fréttir í netmiðlum, að fréttamenn notist við google translate.
Gunnar Heiðarsson, 2.10.2014 kl. 05:43
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.